唯寻国际教育旗下指定官方网站
课程咨询热线 400-825-6055

说儒——邂逅《论语》之儒思

2020-05-05
说儒——邂逅《论语》之儒思图片_1





Part Three


儒思





中外思想的差异,产生的背景,思想提出者对各自所处的时代背景的认知不同,因而产生出的思想也不同。这一点更体现在《论语》等经典书籍的翻译上,是不同文化的缘故罢,不少翻译实着失掉了不少,原著所有的韵味。


儒,将国家缩为“家庭”,所谓“君君、臣臣、父父、子子”。其所倡导的“仁”被作为道德准则、标准和境界。曰:“圣人孔子的道德,能抵抗此狂风暴雨,保留至今,使野蛮征服者对此亦须保持尊敬,为政府施政的目标。”庞德翻译其《学而》篇,其译本虽好,但缺乏深层的本意;而明清传教士又添加了许多多余的宗教思想。是什么导致了如此不一的理解?



说儒——邂逅《论语》之儒思图片_3


世界主流的三大宗教分别是:基督教、伊斯兰教及佛教,它们的思想、所信奉的、文化皆不同。当这些人们试图翻译中国儒、释、道的文本时,本能地会带上自己宗教的思想,留下其文化的影子,因此才产生了明末清初,西方的传教士所翻译的、带有浓厚宗教色彩的《论语》,这也造成了不少人阅读译本时产生的困惑及误解。儒家不算是一种宗教,亦算不上是一种哲学。“独尊儒术”中,“术”,指技艺、方法,而“儒术”则是为辅佐、服务君王之术,更像是是一种治国劝君的方法。因此从根本上而言,儒家只能称得上是“学说”,而并非宗教,或哲学(宗教是指能够阐述科学所不能解决、无法涉及的问题及领域。换句话说,宗教是解释科学无法解释的物理现象)。


不同的宗教,造成了人们对儒家的误解。


世上繁多的中外交流,实着是促使了文化的流通,然而语言的不统一这一极大的弊端,也造成了许多交流的阻碍。为了更多地了解异国文化,许多外国人投入了书籍等的翻译。单《论语》一部,便有十几种不一的翻译版本。但最为经典的译本便是庞德(Ezra Pound)的。庞德从未学过中文,因此以一个刚识一两个字的孩童的视角,去阅读翻译《论语》。“学而时习之,不亦说乎”被其译为“to study with the seasons winging past, is not this pleasant?”虽意思既到,但却缺乏了思想的深度。正因为如此,许多翻译有时发散了古人的思想,但有时却失去了重点,反而添加了许多繁琐的、无中生有的词句。



说儒——邂逅《论语》之儒思图片_7


不一的语言,导致了文化的闭塞,使得许多深层次的思想得不到了解与发展。


黑格尔说《论语》:“我们看到孔子和他的弟子们的谈话(论语)里面所讲的是一种常识道德,这种常识道德我们在哪里都找得到,在哪一个民族里都找得到,可能还要好些,这是毫无出色之点的东西。”


虽然黑格尔的评论看似无情,但也非错。其所在时期的德国(1770-1831)再现了春秋战国的情形:追求飞速的发展以谋求生存。当时孔子的儒家思想讲究“仁”,意为“克己复礼”, 推崇“仁治”,重纲常。不像法家,是能够迅速强国之法。其所提出的富国强兵,依法治国的思想,造就了秦国的富强与霸业。但当时的德国,似秦,望有能够短时间内迅速推进国家发展的思想主张。孔子的思想不仅服务于当权者,还望民众被善待,因此提出“仁政”,但其推广的“学而优则仕”具有功利思想,因此儒家思想在当时西方,无法依靠学习而发展的农工商人民中并不受待见。西汉的“罢黜百家,独尊儒术”即是为了迎合当时封建当权者的社会需求。再从思维方面来看,儒家的思想既根深蒂固于东方思想中。因此东方与西方的思维有所差别。它所强调的部分思想主张,在很大程度上影响了中华文明与科技的发展,同时这种封建式的思想也禁锢了人们的思维。这种如影随形的思维,并不与注重个体差异的西方相容。因此,则出现两种截然不同的思维方式的冲突。如同荣格所说的:“它(东方)和我们(西方)思维的模式相比,实在距离得太远了”。



说儒——邂逅《论语》之儒思图片_3


然而不少国家,如法国、日本与诸多东方国家皆尊称孔子为“圣人”。法国将“己所不欲,勿施于人”等语句列入宪法中,而日本则是举目之处尽是孔子像及其思想的影子。因为东方,已被儒家思想所固化。


不相容的思维方式,造成了不同国家、不同人民对其的排斥或接纳。


对于思想意识的讨论,脱离不得思想提出者所处的时代背景,那是他生长的土壤,是认识世界的基础。认识世界是为了与其相处,了解它的规律;认识社会是为了了解形势,因为形势大于人;认识自己是为了自知,因而产生“知人者智,自知者明”。


由此,中外各方面的差异,不仅造成了《论语》的翻译与原意不一,也从多个角度反映了中外的宗教、语言及思维方式上表层与里层的巨大差别,更加阐述了“述而不作”与“一千个读者有一千个哈姆莱特”的现象,也正因此,才产生了所谓的:“经典的意义也许恰恰在于为我们提供了一种遥远而丰富的可能性,每个时代的阐释者可以根据他们自己的问题意识在经典中发掘能够回应他们问题的资源。”



说儒——邂逅《论语》之儒思图片_31








Part Four


观后感





《论语》是我们每个人耳熟能详,却又有点距离感的经典著作。经过王寅冰老师的解读和归纳,《论语》的可能性爆发出来,各种不同的解读背后是经典作品的开放性。而王老师使我明白了读者的心境和背景是对于文本理解的重要因素, 这也正是为什么名著的解读总能带给读者他所需要的内涵,从而成为经典的原因之一吧。 

——七(1)班 段言


在整个讲座的过程当中,王寅冰老师引用了大量的包括西方文学在内的资料。本身《论语》于我而言是一个典型的让我有些敬而远之的作品。可是在多元化的讲解过程当中,我逐渐萌发了一些对古典文学的兴趣,也使我对论语的印象有所改观。                                      

——七(1)班 许皓然


品《论语》之见,是鸿篇也;

解古今之变,是鸿观也;

系人情之暖,是鸿愿也;

今八斗之师,是鸿儒也。                           

——七(2)班 罗霆钧


品论语千年韵味,赏儒家流曳篇章。


王寅冰老师带着初中部学子们共同领略了《论语》这部儒家经典名作,更以新颖独特的方式阐释了论语中所包含的开放性。白字黑底的ppt,抹去了论语中细碎的修饰,回到儒家学说的本真;异国文化的别样解读,使《论语》不仅仅是《论语》,放眼世界教派信仰。


王老师此次漫谈,着实是勾勒出了一幅绚烂的文化画卷。      

——七(2)班 袁菀骏


于丹曾在百家讲坛里说过:“《论语》终极传递的是一种态度,是一种朴素的、温暖的生活态度。”而王寅冰老师在周二的讲座中更加让我在这种生活态度中找寻到了《论语》其中所蕴藏的文学。从大家都有读过的一段“学而时习之,不亦说乎”一直到孔子的人生,几乎全都被囊括于一本书中。不一样的方式,不一样的理解。  

——七(2)班 叶海月


文学作品有着无限的可能。人生阅历、知识层面、文化背景等诸多方面都会影响人对作品的理解,故而当传教士读到孔子的语录时会联想到他们的信仰,故而有些人一生会反反复复读一本书。我们应当聆听各种声音,当然更需要独立思考。我想阅读可能不仅是探索书中的世界,更是试图去理解不一样的人生。或许这就是为什么一千个人心中有一千个哈姆雷特的原因。

                               ——七(5)班 许锐涵


今日有幸聆听高中部IB语文王老师漫谈《论语》阐释史,这是跨越了时空差异与文字隔阂,其言皆出于至情流露。字字鞭辟入理,那最为人所知的三句话:“子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”最难的是通察背后幽微精深之理,听其“达”“穷”之境的一番妙解,原来与我们的距离如此贴近,也是最为普世的意义。只可惜“当时只道是寻常”,未曾了悟这样的人生之境。今日有幸聆听,古为今用岂不是幸事一桩!

——语文老师


文字素材:八(6)班 陈自修、何雨童

图片素材:王寅冰老师PPT

排版编辑:六(6)班 鲍思媛

封面设计:七(5)班 黄紫晗


说儒——邂逅《论语》之儒思图片_63
说儒——邂逅《论语》之儒思图片_127

平和教育集团


说儒——邂逅《论语》之儒思图片_255

上海民办

光华中学

说儒——邂逅《论语》之儒思图片_511

上海筑桥

实验小学

说儒——邂逅《论语》之儒思图片_1023

上海青浦平和

双语学校

热门标签:
牛剑面试

在线抢试听名额

您的身份是:
*
*
相关文章推荐
唯寻名师推荐
换一换

Chris Chen

帝国理工学院物理学士

帝国理工学院物理系荣誉学士

· A-Level取得A*A*A*A同时取得6门AP满分

· 良好的沟通能力和领导力

· 教研开发负责人,录制教学视频超过100小时

立即领取