
Back-To-School Notice
开学准备 ④
春暖花开日,返校复学时。一场突如其来的疫情,打乱了我们的假期,也打乱了我们上学的脚步。史上最长寒假即将过去,感谢你们在这场特殊战“疫”中,对学校工作的充分理解和倾力支持。
It’s time for returning to school with spring flowers blossoming. The sudden outbreak of the epidemic disorganized our vacation and our steps towards the school as well. The longest winter vacation in history is coming to an end and thank you for all your full sense of understanding and support to school against the fight.
结合本市疫情防控形势,根据上海市教委发布的返校安排,我校九年级、十二年级将于4月27日返校开学。同时,在做好以上两个年级返校复学工作的基础上,其他年级于5月6日起分批分次返校开学。
Grade 9 and 12 students will return to school on April 27th in accordance with the arrangement released by Shanghai Municipal Education Commission which is based on the current prevention and control situation.
校园安全是返校的首要因素,为进一步提高学生校园生活的安全系数,做好特殊时期防疫工作,保障开学工作安全、平稳、有序,筑起学校、年级、班级、家长四级防控网络,根据目前防控要求,特将有关事项作如下告知,望家长、学生配合,共同推进安全返校工作。
Campus safety is the utmost factor for returning school. To further strengthen the assurance coefficient of campus life, perfect the epidemic prevention work, guarantee the school re-opening safely, smoothly and steadily as well as build up a four-dimension prevention network among the school, grades, classes and parents, hereby we notify the relative matters to parents and expect the cooperation from parents together with students to carry forward the back-to-school work safely.
01
关于返校,学校已经做了什么?
What has the school done for re-opening preparation?
制定了返校的防疫要求
Formulated the Prevention Requirements for Re-opening Work
学校对于当前学校复学的师生进校、上课、活动、就餐、突发情况等制定了详细的方案。
The school has formulated detailed procedures about entering the school, having classes, arranging activities, dining lunch and emergencies.

△点击图片了解
Previous Link
细化了返校的工作安排
Detailed the Re-opening Arrangements
学校配备了红外测温区,临时留观点,改造了就餐环境和流程,对校园进行了全面消毒清洁,还储备了足量的校园疫情防控所需的备用口罩、体温测量仪、洗手液、消毒液等物资。
The school has set up Infrared Temperature-Taking Area and Temporary Observation Area, reformed the canteen environment and dining process, prepared the prevention supplies, disinfected the campus thoroughly and stored the standby supplies like masks, clinical thermometers, liquid hand-wash, and disinfectant and so on.

△点击图片了解:开学准备 Ⅰ
Previous Link
开展了返校的培训和演练
Launched Back-To-School Training & Drill
针对新的各项要求,学校80多名教工已经在校模拟试运行了2周,一切正常,同时对于面面俱到的环节,学校组织了具体的演练和培训,让每个教工都清楚相应的要求。
More than 80 faculty have been smoothly preceding the simulation operation for 2 weeks on the basis of the new requirements. At the same time, the specific training and drill are organized with regard to the details in order to ensure every staff is clear about the details of the requirements.

△点击图片了解:开学准备 Ⅱ
Previous Link
通过了相关的复学检查
Passed Relevant Inspections
多个政府部门对学校的各项开学工作进行了检查和督导,并给予了高度评价。学校已经拿到相关许可,可以开学。
The school has been inspected and supervised by several government sectors and then received highly positive evaluation. Since the re-opening approval has been offered, we are qualified to re-open the school.

△点击图片了解:开学准备 Ⅲ
Previous Link

02
学生从长期居家,到重返校园,家长和学生都需要有一个适应的过程。请与学校保持良好沟通。面对诸多细致的要求,学校也会安排相应的培训,确保每个学生知晓。学校对学生返校的要求,做了最简单的梳理。
All the parents and students need time to accommodating from the long-term home-bound life to campus life, therefore please keep maintain the communication with the school smoothly. The school will also arrange relevant trainings based on massive meticulous requirements to keep every student noticed and sort out the requirements into simple knowledge points.

关于返校,你需要知道什么?
What do you need to know about returning to school?
上学前
Before step out of home
1
做好出门前的体温自检,确保体温<37.3℃
Self-take temperature to check the result is below 37.3℃

2
佩戴口罩,做好个人防护工作
Wear the mask to have personal protection

3
申领“随申码”
Apply for Suishen Code

4
准备个人防疫健康包
Prepare personal Prevention Kit
建议每位学生自备“防疫健康包”,做好自我防护。
Every student is recommended to prepare a personal Prevention Kit to have a better defense.

△备用口罩、电子体温计、免洗消毒液、消毒纸巾
5
填写“学生健康申报表”
Fill in the sheet of PERSONAL HEALTH CONDITION OF STUDENTS
上学时
In school
1
勤洗手,做好个人卫生防护
Wash hands frequently to have better sanitary protection
2
室内上课,需佩戴口罩
Have indoor classes with masks on
3
错时上学,具体请见学部通知
Enter the school according to the notice from your department
非步行进校的学生,请于07:30前到校。防疫时期,学校仅开放平吉路大门出入,07:30-08:30时段,暂停放行非机动车及机动车进校。
Students who don’t walk into school must enter before 7:30. Only the gate on Pingji Road is available during the prevention period. Non-motor vehicles and motor vehicles are not allowed to access from 07:30 to 08:30 in the morning.

4
午餐:以套餐形式供餐,初中生配送至教室用餐,高中学生至学生餐厅用餐
The school will offer the lunch in the form of set meal. Lunch will be delivered to the classroom for middle school students and served in students’ canteen for high school students.

△午餐用餐形式
5
暂停大型团体活动
Suspend all the large-scale group activities
6
校内公共区域避免人员聚集,保持社交距离
Refrain from group gathering in school public areas and keep safe social distance.

放学后
After school
1
错时放学,具体请见学部通知
Leave the school according to the notice from your department
2
放学时,不扎堆,不聚集,有序离校
Don’t flock or gather and leave the school in order
3
配合学校放学清场工作
Cooperate with the after-school site-clear work

温馨提示
Warm Tips
校车服务暂停,恢复时间待定
School bus service is suspended temporarily and recovery date is pended.
接、送孩子时,做到即送即走、即接即走,避免人员聚集
As soon as the children are handed over, please leave the spot as soon as possible to avoid the group gathering.
五一期间不建议学生离沪
Students are not recommended to leave Shanghai during May Day holiday.
疫情期间,校区实行封闭式管理,原则上外来人员、食物一律不准进校,具体参见“外来人员进入流程”、“校外物品进校流程”
The campus will implement closed-off management during prevention period which means visitors are not allowed to enter in principle and School Entering Process for Visitors is for reference.
提前做好开学前后的生物钟调整及运动加强
Please adjust your bioclock and strengthen the body by doing exercises in advance.

△外来人员进入流程

△校外物品进校流程

亲爱的同学们、家长们,让我们共筑家校联防联控机制,坚定必胜信心,共建“风险最小化,安全最大化”的美丽校园。我们坚信,在家校的共同努力下,终将打赢这场防疫阻击战!让我们拨云见日,踏过荆棘,向着光明的未来继续前进!
Dear students and parents, let’s co-build the system of prevention and control with the joint efforts between parents and the school, firm the determination to overcome the epidemic, develop the campus into Risk Minimization & Safety Maximization. We firmly believe in that this prevention fight will be beaten with the mutual efforts between parents and the school. Let's behold the sun blazing forth from a cloudy sky, step over the thorns and move forward towards the bright future!

Where East Meets West
中西文化融合

